Selected Poems And Prose Of Paul Celan

Advertisement



  selected poems and prose of paul celan: Selected Poems and Prose of Paul Celan Paul Celan, 2001 A bilingual collection of poetry by the German poet considered by many the major European poet since 1945 features a selection of lyrics, previously unpublished poems, and essays and speeches dealing with his Jewish heritage, alienation from society, and the nature of writing. Reprint.
  selected poems and prose of paul celan: Paul Celan John Felstiner, 2001-01-01 Paul Celan, Europe's most compelling postwar poet, was a German-speaking, East European Jew. His writing exposes and illumines the wounds that Nazi destructiveness left on language. John Felstiner's sensitive and accessible book is the first critical biography of Celan in any language. It offers new translations of well-known and little-known poems--including a chapter on Celan's famous Deathfugue--plus his speeches, prose fiction, and letters. The book also presents hitherto unpublished photos of the poet and his circle. Drawing on interviews with Celan's family and friends and his personal library in Normandy and Paris, as well as voluminous German commentary, Felstiner tells the poet's gripping story: his birth in 1920 in Romania, the overnight loss of his parents in a Nazi deportation, his experience of forced labor and Soviet occupation during the war, and then his difficult exile in Paris. The life's work of Paul Celan emerges through readings of his poems within their personal and historical matrix. At the same time, Felstiner finds fresh insights by opening up the very process of translating Celan's poems. To present this poetry and the strain of Jewishness it displays, Felstiner uncovers Celan's sources in the Bible and Judaic mysticism, his affinities with Kafka, Heine, Hölderlin, Rilke, and Nelly Sachs, his fascination with Heidegger and Buber, his piercing translations of Shakespeare, Dickinson, Mandelshtam, Apollinaire. First and last, Felstiner explores the achievement of a poet surviving in his mother tongue, the German language that had passed, Celan said, through the thousand darknesses of deathbringing speech.
  selected poems and prose of paul celan: Poems of Paul Celan Paul Celan, 1995 A work by Paul Celan, who is one among the most important German-language poets of the century. It was awarded the EC's first European Translation Prize in 1990.
  selected poems and prose of paul celan: Collected Prose Paul Celan, 2003 Paul Celan (1920-1970) stands as one of the greatest post-war European poets, a writer whose painful struggle with the possibilities and limitations of German, his native language, has helped to define the response of poetry in the aftermath of the Holocaust. The writings and aphorisms on poetry and art illuminate the sources of his language: he explores the condition of being a stranger in the world, the necessity - and limitation - of discourse, enlarging our understanding of the poet and his vocation. A spare and reluctant prose writer, Celan speaks with a quiet authority that insists on the centrality of poetry in the modern world.--BOOK JACKET.
  selected poems and prose of paul celan: Sovereignties in Question Jacques Derrida, 2005 This book brings together five encounters. They include the date or signature and its singularity; the notion of the trace; structures of futurity and the to come; language and questions of translation; such speech acts as testimony and promising; the possibility of the impossible; and the poem as addressed and destined beyond knowledge.
  selected poems and prose of paul celan: New and Selected Poems Yves Bonnefoy, 1995-12-18 Yves Bonnefoy, celebrated translator and critic, is widely considered the most important and influential French poet since World War II. Named to the College de France in 1981 to fill the chair left vacant by the death of Roland Barthes, Bonnefoy was the first poet honored in this way since Paul Valery. Winner of many awards, including the Prix Goncourt in 1987 and the Hudson Review's Bennett Award in 1988, he is the author of six critically acclaimed books of poetry. Spanning four decades and drawing on all of Bonnefoy's major collections, this selection provides a comprehensive overview of and an ideal introduction to his work. The elegant translations, many of them new, are presented in this dual-language edition alongside the original French. Several significant works appear here in English for the first time, among them, in its entirety, Bonnefoy's 1991 book of verse, The Beginning and the End of the Snow, the 1988 prose poem Where the Arrow Falls, and an important long poem from 1993, Wind and Smoke. Together with poems from such classic volumes as In the Lure of the Threshold, these new works shed light on the growth as well as the continuity of Bonnefoy's work. John Naughton's detailed introduction looks at the evolution of Bonnefoy's poetry from the 1953 publication of On the Motion and Immobility of Douve, which immediately established his reputation as one of France's leading poets, through the 1993 publication of The Wandering Life and its centerpiece Wind and Smoke. This is a comprehensive selection that contains examples of work spanning [Bonnefoy's] full career of forty years, from the ground-breaking Du Mouvement et de l'Immobilité de Douve through the celebratory Pierre Ecrite to the magical winter landscapes of America's East Coast and an unsettling reworking of myth in the recent La Vie Errante . . . The translations, which are the work of a variety of hands, including Galway Kinnell, Emily Grosholz and Anthony Rudolf, nevertheless fit well together and all are sensitive to the register and subtleties of both languages, while the introductory essay by John Naughton expertly explains Bonnefoy's importance as a poet and the influences which have shaped him. This is definitely a volume worth having, for layman and French specialist alike.—Hilary Davies, Times Literary Supplement Anyone not familiar with Bonnefoy's work will benefit from the background information and explanations given by John Naughton in his excellent introduction . . . . The book as a whole provides an excellent introduction to Bonnefoy's poetry and to his concerns of a lifetime.—Don Rodgers, Poetry Wales
  selected poems and prose of paul celan: Poetry as Experience Philippe Lacoue-Labarthe, 1999 An analysis of the historical position of Paul Celan's poetry, this book addresses the question of a lyric language that would not be the expression of subjectivity. Lacoue-Labarthe defines the subject as the principle that founds, organizes, and secures both cognition and action, a figure not only of domination but of the extermination of everything other than itself.
  selected poems and prose of paul celan: Angina Days Günter Eich, 2010-04-19 A bilingual edition of one of the most important German poets of the twentieth century This is the most comprehensive English translation of the work of Günter Eich, one of the greatest postwar German poets. The author of the POW poem Inventory, among one of the most famous lyrics in the German language, Eich was rivaled only by Paul Celan as the leading poet in the generation after Gottfried Benn and Bertolt Brecht. Expertly translated and introduced by Michael Hofmann, this collection gathers eighty poems, many drawn from Eich's later work and most of them translated here for the first time. The volume also includes the original German texts on facing pages. As an early member of Gruppe 47 (from which Günter Grass and Heinrich Böll later shot to prominence), Eich (1907-72) was at the vanguard of an effort to restore German as a language for poetry after the vitriol, propaganda, and lies of the Third Reich. Short and clear, these are timeless poems in which the ominousness of fairy tales meets the delicacy and suggestiveness of Far Eastern poetry. In his late poems, he writes frequently, movingly, and often wryly of infirmity and illness. To my mind, Hofmann writes, there's something in Eich of Paul Klee's pictures: both are homemade, modest in scale, immediately delightful, inventive, cogent. Unjustly neglected in English, Eich finds his ideal translator here.
  selected poems and prose of paul celan: Selected Poems Paul Celan, 1972
  selected poems and prose of paul celan: Breathturn Paul Celan, 2006 The first in a series of three books of Paul Celan published by Green Integer
  selected poems and prose of paul celan: Selected Prose, Daybooks, and Papers George Oppen, 2008-01-28 This is the first comprehensive critical edition of the unpublished writings of Pulitzer Prize-winning objectivist poet George Oppen (1908-1984). Editor Stephen Cope has made a judicious selection of Oppen's extant writings outside of poetry, including the essay The Mind's Own Place as well as Twenty-Six Fragments, which were found on the wall of Oppen's study after his death. Most notable are Oppen's Daybooks, composed in the decade following his return to poetry in 1958. Selected Prose, Daybooks, and Papers is an inspiring portrait of this essential writer and a testament to the creative process itself.
  selected poems and prose of paul celan: Microliths They Are, Little Stones: Posthumous Prose Paul Celan, 2020-10-02 In the mid-fifties Paul Celan suggested that he had a mind for writing that would be a bit more sober & more spacious than his poems. And yet, in his life-time Celan published very little of such more spacious work - i.e. prose. It is only with this volume that Celan's multifaceted achievements as a prose writer can be discovered.
  selected poems and prose of paul celan: Threadsuns Paul Celan, 2005 One of Paul Celan's most important books of poems, Threadsuns follows the Green Integer press publication of Breathturn, which received international critical acclaim. Consisting of 105 poems, arranged in five cycles, Threadsuns was composed between September 1965 and June 1967. If Breathturn was the opening gambit of Celan's turn, the entry into the late work, then Threadsuns - the volume that may have received the least amount of commentary and analysis to date - may be said to be not only an extension or continuation of the previous volume, but the full-blown realization of Celan's late work.--BOOK JACKET.
  selected poems and prose of paul celan: Glottal Stop Paul. Celan, 2011-03-01 Paul Celan s widely recognized as the greatest and most studied post-war European poet. At once demanding and highly rewarding, his poetry dominates the field in the aftermath of the Holocaust. This selection of poems, now available in paper for the first time, is comprised of previously untranslated work, opening facets of Celan's oeuvre never before available to readers of English. These translations, called perfect in language, music, and spirit by Yehuda Amichai, work from the implied premise of what has been called Intention auf die Sprache, delivering the spirit of Celan's work--his dense multilingual resonances, his brutal broken music, syntactic ruptures and dizzying wordplay.
  selected poems and prose of paul celan: Fathomsuns and Benighted Paul Celan, 2001-06 Late works by the greatest German-language poet after Rilke.
  selected poems and prose of paul celan: Selected Poems of René Char René Char, 1992 The Selected Poems of René Char is a comprehensive, bilingual overview reflecting the poet's wide stylistic and philosophical range, from aphorism to dramatic lyricism. In making their selections, the editors have chosen the voices of seventeen poets and translators (Paul Auster, Samuel Beckett, Cid Corman, Eugene Jolas, W.S. Merwin, William Carlos Williams, and James Wright, to name a few), in homage to a writer long held in highest esteem by the literary avant-garde. From Amazon.
  selected poems and prose of paul celan: Lichtzwang Paul Celan, 2005 Lightduress was written between June and December 1967 and appeared approximately three months after the poet's suicide in 1970. 1967, the year in which he composed most of this book, had been a difficult year for Celan. He was accused of plagiarism, attempted suicide, was interned in a psychiatric hospital and also separated from his wife. During this same period, on the other hand, Celan wrote more than half of the poems of Threadsuns and a major part of this volume, and in July he lectured at a German university. Translated by noted poet Pierre Joris.
  selected poems and prose of paul celan: Poetry as Individuality Derek Hillard, 2010 The most significant European poet of the second half of the twentieth century, Paul Celan, viewed poetry as the language of an individual that has become form, an individual that is constructed through the act of observation in the poem. In Poetry as Individuality: The Discourse of Observation in Paul Celan Derek Hillard argues that individuality is the crux of poetry for Celan because the Holocaust effectively eviscerated the individual. Hillard investigates the core figures of individuality in Celan's poetry and prose: semblance, madness, and the wound. Celan's enigmatic poetry of a depopulated textual universe has perplexed critics. The book argues that the poetry's figures have a common source - the discourse of observation from the fields of appearance, perception, and the mind.
  selected poems and prose of paul celan: Correspondence Ingeborg Bachmann, Paul Celan, 2010 This correspondence between Ingeborg Bachmann and Paul Celan, from the period 1948-61, is a moving testimony of the discourse of a love in the age after Auschwitz, with all the symptomatic disturbances and crises caused by the conflicting origins of the correspondents and their hard-to-reconcile designs for living---as a woman, as a man, as writers. Supplementary to the almost 200 documents of their communications, the volume also includes the exchange between Bachmann and Gisele Celan-Lestrange, as well as that between Paul Celan and Max Frisch --
  selected poems and prose of paul celan: The Memory Room Mary Rakow, 2002 Stuck in an elevator, Barbara Harris suddenly remembers years of psychological and physical abuse at the hands of her bipolar Catholic parents and suffers a breakdown, her slow recovery from which, aided by a skilled psychologist, the Psalms, and the poetry of Paul Celan, brings about a strengthening of her faith.
  selected poems and prose of paul celan: Song of the Departed Georg Trakl, 2012 Now back in print, the poems of Georg Trakl have been championed by Rilke, Bly, Wright, and Wittgenstein.
  selected poems and prose of paul celan: Deathfugue Paul Celan, 2005
  selected poems and prose of paul celan: Poasis Pierre Joris, 2001-03 Poasis, Joris's first major publication in the United States, highlights his work since the mid-1980s. Pierre Joris's poems are characterized by an arresting mix of passion and intellect, by what Pound called language charged with meaning. For Joris, a language is always a second language, and his poetry takes as its main concern the question of marginality and exile. He is unique in being an American poet comfortable in three languages, and his work is filled with a dynamic language play, cross-linguistic puns, and themes of speculation on language, translation, and nomadism. Poasis, Joris's first major publication in the United States, highlights his work since the mid-1980s.
  selected poems and prose of paul celan: The Meridian Paul Celan, Bernhard Böschenstein, Heino Schmull, 2011 This is the definitive edition (including drafts, notes, and ancillary materials) of Paul Celan's Meridian, the most important poetological manifesto of the second half of the twentieth century.
  selected poems and prose of paul celan: Paul Celan, Nelly Sachs Paul Celan, Nelly Sachs, 1995 Correspondence between the two twentieth-century German poets.
  selected poems and prose of paul celan: Howling at the Moon Sakutarō Hagiwara, 2002 Two major works by one of the most noted Japanese poets of the 20th century.
  selected poems and prose of paul celan: The Living Fire Edward Hirsch, 2011-09-20 A rich and significant collection of more than one hundred poems, drawn from a lifetime of “wild gratitude” in poetry. In poems chronicling insomnia (“the blue-rimmed edge / of outer dark, those crossroads / where we meet the dead”), art and culture (poems on Edward Hopper and Paul Celan, love poems in the voices of Baudelaire and Gertrude Stein, a meditation on two suitcases of children’s drawings that came out of the Terezin concentration camp), and his own experience, including the powerful, frank self-examinations in his more recent work, Edward Hirsch displays stunning range and quality. Repeatedly confronting the darkness, his own sense of godlessness (“Forgive me, faith, for never having any”), he also struggles with the unlikely presence of the divine, the power of art to redeem human transience, and the complexity of relationships. Throughout the collection, his own life trajectory enriches the poems; he is the “skinny, long-beaked boy / who perched in the branches of the old branch library,” as well as the passionate middle-aged man who tells his lover, “I wish I could paint you— / . . . / I need a brush for your hard angles / and ferocious blues and reds. / . . . / I wish I could paint you / from the waist down.” Grieving for the losses occasioned by our mortality, Hirsch’s ultimate impulse as a poet is to praise—to wreathe himself, as he writes, in “the living fire” that burns with a ferocious intensity.
  selected poems and prose of paul celan: Translating Neruda John Felstiner, 1980 What goes into the translating of a poem? Usually that process gets forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse translation derives from historical, biographical, and philosophical research, interpretive analysis of the original poem, and continuous linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de Macchu Picchu (1945), the author here re-creates the entire process of translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of a phrase that may never come right in English. This many-faceted book forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu, printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth and Spain in My Heart.
  selected poems and prose of paul celan: Correspondence Paul Celan, Ingeborg Bachmann, 2019 Paul Celan (1920-70) is one of the best-known German poets of the Holocaust; many of his poems, admired for their spare, precise diction, deal directly with its stark themes. Austrian writer Ingeborg Bachmann (1926-73) is recognized as one of post-World War II German literature's most important novelists, poets, and playwrights. It seems only appropriate that these two contemporaries and masters of language were at one time lovers, and they shared a lengthy, artful, and passionate correspondence. Collected here for the first time in English are their letters written between 1948 and 1961. Their correspondence forms a moving testimony of the discourse of love in the age after Auschwitz, with all the symptomatic disturbances and crises caused by their conflicting backgrounds and their hard-to-reconcile designs for living--as a woman, as a man, as writers. In addition to the almost 200 letters, the volume includes an important exchange between Bachmann and Gisèle Celan-Lestrange, who married Celan in 1951, as well as the letters between Paul Celan and Swiss writer Max Frisch. Scarcely more breathlessly and desperately can two lovers ever have struggled for words. Little known among German literary historians, the relationship between these two poets amounts to one of the most dramatic and momentous occurrences in German literature.--FAZ, on the German edition
  selected poems and prose of paul celan: Corona Paul Celan, 2013 Poetry. Bilingual Edition. Translated from the German by Susan H. Gillespie. Paul Celan, arguably the mid-20th century's most important German-language poet, is commonly pigeonholed as a poet of the Holocaust--a term, however, he never used. Undoing facile assumptions about Celan, CORONA charts a more idiosyncratic and personal path through Celan's large oeuvre, choosing 103 poems from among the more than 900 Celan published. The bilingual selection includes work from all of Celan's periods and genres. Without ignoring the poet's well-known work of memory and memorialization, it seeks to open a space for new appreciation of Celan's love poems, as well as his poems on political events, painful reflections on his stays in mental hospitals, and quasi-burlesque verse. Susan H. Gillespie's translations are characterized by their ease of diction and their attention to the somatic and rhetorical aspects of Celan's lines--their sound, gait, tone, and gravity--as well as to their internal and external echoes. The latter, elucidated in notes to the poems, include references to other poets and to Celan's wide readings of everything from specialized dictionaries to other writers--what Roman Jakobson called their poetic etymology. Here, poetry is not what gets lost in translation, writes Gillespie in the Introduction, it is, itself, an act of translation--of experience and thought--into new language.
  selected poems and prose of paul celan: From Threshold to Threshold Paul Celan, 2010 Poetry. Bilingual Edition. Translated from the German by David Young. Cover art by the author's wife, Gisele Celan-Lestrange. Celan's English language readers, and readers to come, will be deeply grateful for this new translation of his second book. I admire David Young's clear and respectful introduction, generous to his colleagues in Celan translation, and helpful in providing a broad context for this poetry; and I admire, especially, his faithfulness in spirit as he becomes a 'water-diviner' of Celan's work. Young is a subtle, trusting reader of the ways this poet of poets took—as he had to—to create a completely new poetry.—Jean Valentine This collection is the first of three by Celan that David Young is undertaking to present in their entirety. He works at present as an editor at Oberlin College Press.
  selected poems and prose of paul celan: The Art of Kunst Thomas Kunst, 2016 This book introduces for the first time selected poetry, letters, and other writings by the German writer Thomas Kunst (Leipzig) to the English-speaking world. Given the many prestigious awards the writer has received for his poetry and the originality of his imaginative thinking, the Turkish-German writer Feridun Zaimoglu rightly called Kunst a great poet. Through his immersion in the poetry of Paul Celan, Georg Trakl, Nicolas Born, Thomas Brasch, and several South and North American writers, Thomas Kunst has acquired a distinctive voice and style that rival the most talented writers in Germany today. Music animates his creative writing. What he calls the instrumentation between music and language flows almost effortlessly from his experiences in the world, shaping the multifaceted textures of his writings. Readers will be struck by the author's remarkable clarity of expression, precision, directness, and authenticity. «A poem is a poem for me only when the most ordinary things in it irritate me in the most intense ways.» Inner turbulence over the way things are, outer conflict, and the awareness of the ultimate irresolvability of pressing political concerns, everyday experience, knowledge of the classical heritage, and acute aesthetic sensibility unite to provide a unique and challenging reading experience.
  selected poems and prose of paul celan: Selected Poems Osip Mandelʹshtam, 1989
  selected poems and prose of paul celan: Lud Heat Iain Sinclair, 2012 Originally published: London: Albion Village, 1975.
  selected poems and prose of paul celan: Homage to Paul Celan George Calvin Waldrep, Ilya Kaminsky, 2011 Poetry. Literary Nonfiction. Art. Jewish Studies. If there is a country named Celania—as Julia Kristeva once proposed—its holy texts are filled with doubt, and they overcome this doubt almost successfully, with words of wrenching, uncompromised beauty.... The book in your hands is not intended to become one of those heavy scholarly tomes that serve as a proof of one's position in the literary/academic hierarchy. Rather, this is a collection of various works, directed at, or inspired by, the words of Paul Celan. What we wanted to make was a living anthology, in which authors observe the poet's work, read it deeply, penetrate and discuss it, but also play with it, remake it, and attempt to fit it into their own worldviews. A great poet is not someone who speaks in stadiums to a thousand listeners. A great poet is a very private person. In his privacy this poet creates a language in which he is able to speak, privately, to many people at the same time.
  selected poems and prose of paul celan: Can Poetry Save the Earth? John Felstiner, 2009-04-01 In forty brief and lucid chapters, Felstiner presents those voices that have most strongly spoken to and for the natural world. Poets- from the Romantics through Whitman and Dickinson to Elizabeth Bishop and Gary Snyder- have helped us envision such details as ocean winds eroding and rebuilding dunes in the same breath, wild deer freezing in our presence, and a person carving initials on a still-living stranded whale.
  selected poems and prose of paul celan: Selected Poems and Letters Friedrich Hölderlin, 2019 Poetry. Literary Nonfiction. Essays. Translated by Christopher Middleton. Although he received little recognition during his lifetime, Friedrich Hölderlin (1770-1843) has come to be considered one of Europe's greatest poets. His visionary work--at once local and cosmic--has influenced such figures as Rilke, Heidegger, Celan, and Cixous. This bilingual volume contains translations of thirty-one poems and fourteen letters, as well as an Introduction, Notes, and commentary by the highly regarded poet and translator Christopher Middleton. This is an extraordinarily rich and powerful selected assemblage of Hölderlin's writings--poems and also letters--bilingual and translated with intense inwardness, situated by accompanying commentary and discussion in both the historical contingency of the poet's Lebenswelt and at the same time in his passional spirit-thinking as it evolves and informs his poetical experiments. There have been many previous versions into English of the most celebrated of these poems, but these here come unmistakably from the imaginative intelligence of another strenuously original poet, at exceedingly close connection with Hölderlin's wrestle with language, its upward reach into the fleeting semi-permanence of the divine presences and its probing downwards into the Germanistic roots of a language-culture at this time in historical and political turbulence. Middleton's full and thorough-going Introduction pre-empts earlier (and later) translation dalliance with spirit-fancy by his rigorous and persistent precision.--J.H. Prynne
  selected poems and prose of paul celan: Reading for Form Susan J. Wolfson, Marshall Brown, 2015-12-14 Reflecting varieties of theory and practice in both verse and prose from the Middle Ages to the twenty-first century, these essays by many of America's leading literary scholars call for a reinvigorated formalism that can enrich literary studies, open productive routes of commerce with cultural studies, and propel cultural theory out of its thematic ruts. This book reprints Modern Language Quarterly's highly acclaimed special issue Reading for Form, along with new essays by Marjorie Perloff, D. Vance Smith, and Susan Stewart, and a revised introduction by Susan Wolfson. With historical case studies and insightful explorations, Reading for Form offers invaluable material for literary critics in all specializations.
  selected poems and prose of paul celan: On the Art of Reading Arthur Quiller-Couch, 2024-01-31T16:04:18Z On the Art of Reading is a collection of lectures delivered by Arthur Quiller-Couch, a literary critic and professor at Cambridge, between 1916 and 1918. In these lectures, Quiller-Couch argues for the study of the masterpieces of English literature—Shakespeare, Milton, and so on. He opines that the most effective way of appreciating literature is to experience it as “What Is,” which is to say feeling as if one has become part of the story. Much of the lectures is devoted to studying ways in which teachers can engender that feeling in pupils—with Quiller-Couch going so far as to say that even small children can be taught to appreciate seemingly-complex literature like The Tempest or classical poetry like Homer. Quiller-Couch also spends time discussing his then-controversial opinion that the English translation of the Bible, as well as many Greek classics, are masterpieces of English literature that deserve careful study not just for their religions or philosophical importance, but for their beautiful prose style. These lectures form a companion to his earlier collection of lectures, On the Art of Writing, which explore similar themes of the place of writing and literature in the intellectual firmament. This book is part of the Standard Ebooks project, which produces free public domain ebooks.
  selected poems and prose of paul celan: White Spaces Paul Auster, 1980 From the archives of Libby Scheier (Fonds 130).
"Unselect" or "Deselect"?
Aug 21, 2012 · At the online home of the computer magazine …

Is there a difference b…
selected followed by a noun-phrase merely suggests a subset that …

The difference between “el…
Oct 16, 2013 · -1 There are many cases in politics where people …

word choice - English Lan…
Feb 17, 2011 · These two words are often used interchangeably …

word choice - Selected am…
Aug 2, 2018 · I want to say that my paper was selected from a …

"Unselect" or "Deselect"? - English Language & Usage Stack …
Aug 21, 2012 · At the online home of the computer magazine where I work, authors use deselect and unselect to mean the same thing—"to remove from selected status"—though deselect is …

Is there a difference between "select" and "selected"?
selected followed by a noun-phrase merely suggests a subset that may be chosen (at an unspecified time, by unspecified selectors); even at a future date by a future selector. Discount …

The difference between “elect" and "select" [closed]
Oct 16, 2013 · -1 There are many cases in politics where people are selected for a job; e.g. those appointed directly by a president of prime minister are selected - not elected. And there are …

word choice - English Language & Usage Stack Exchange
Feb 17, 2011 · These two words are often used interchangeably and the greatest difference I can find between the two is "choose" for choosing multiple items from a set, and "select" for …

word choice - Selected among, out of, from, or from between?
Aug 2, 2018 · I want to say that my paper was selected from a bunch of others, to emphasize that my paper was impressive. How do I say that in a correct way and without using too many …

is vs was vs has been - English Language & Usage Stack Exchange
"Is selected" describes the state he is in. "Selected" can be an adjective, so that is grammatical but it's not very idiomatic. "He is short-listed for the job" would be fine, though. "Was selected" …

logic - Is there a difference between "being selected" and "being …
Isn't everything selected also pre-selected by definition? Yes. Where the phrase involves the word 'selected', the event has happened in the past. However, in this instance it is the act of …

meaning - What does "selected for" mean in this sentence?
Aug 16, 2017 · "Selected for" is a more technical term so it might not have a literal translation into another language. Consider how you might translate something like "large beaks were …

"I have chosen," "I choose," or "I am choosing"?
May 6, 2012 · In a week time I'm taking an exam. I want to know whether I can say 'I have chosen' or not. It is present perfect too. The task is: You would like to go on a party. Look at …

Entry(s) or Entrie(s)? - English Language & Usage Stack Exchange
Aug 1, 2014 · “0 of 1 entry selected“ or “0 of 1 entries selected”? Unlike before, the former is correct. There is only one entry and “entry” must agree with the number in the prepositional …